시간의 틈새로 추락한 한 여인에 관한 시적인 사변소설

부피의 계산에 대하여 1

원제 Om udregning af rumfang I

지음 솔베이 발레 | 옮김 손화수

브랜드 은행나무 | 발행일 2026년 6월 30일 | ISBN 9791167376589

사양 변형판 125x197 · 244쪽 | 가격 17,000원

분야 해외소설

수상/선정 2025 국제부커상 최종후보, 2022 북유럽의회문학상 수상, 2025 퍼블리셔스위클리 최고의 책 50, 2025 옵저버 올해의 책, 2025 가디언 올해의 번역소설, 2024 워싱턴포스트 주목할 만한 책 50, 2024 뉴요커 최고의 책, 2024 전미도서상 번역상 후보

책소개

2025 국제부커상 최종후보 · 2022 북유럽의회문학상 수상
“시간의 틈새로 추락한 한 여인에 관한, 시적인 사변소설”

2025 〈퍼블리셔스위클리〉 최고의 책 50 · 〈옵저버〉 올해의 책 · 〈가디언〉 올해의 번역소설
2024 〈워싱턴포스트〉 주목할 만한 책 50 · 〈뉴요커〉 최고의 책 · 전미도서상 번역상 후보

“설명할 수 없이 같은 하루에 갇힌 주인공이라는 익숙한 서사적 비유를
사랑과 연결성, 존재의 의미에 대한 심오한 명상으로 바꾸어놓았다.”
_2025 국제부커상 심사평에서

“기후 변화에 대한 명상이자 허구적 형식에 대한 실험.
언어, 인간관계, 시간에 대한 심오한 질문.”
_〈뉴요커〉

2025년 국제부커상 최종후보에 오르며 화제를 몰고 온 《부피의 계산에 대하여 1·2》(이하 《부피의 계산》)가 ㈜은행나무출판사에서 출간됐다. 1990년대 덴마크 문학의 걸작 《법에 따르면》의 작가 솔베이 발레가 30여 년 만에 세계문학계로의 복귀를 알린 7부작 소설 연작의 서막을 여는 첫 두 권이다. “사변소설(SF) 장르에 있어서 시의적절한 걸작”이라는 평가를 받으며 2022년 북유럽의회문학상(스칸디나비아반도에서 가장 중요한 문학상)을 수상했다.
꼼꼼하게 사실적이면서도 흥미롭게 사색적인, 다양한 길이의 일기 형식으로 쓰인 이 소설은 영화 〈사랑의 블랙홀〉 같은 설정(작가는 한 인터뷰에서 영화가 개봉하기 6년 전인 1987년에 처음 이 아이디어를 떠올렸다고 주장했다)을 철학적이고 실존적인 스릴러로 승화시킨다. 우리 세계와 기묘하게 닮은 대체 우주의 규칙을 알아가는 즐거움을 주는 작품이기도 하다.
소설의 주인공 타라 셀테르는 자신도 모르게 시간의 틈새로 떨어져, 매일 아침 11월 18일에 눈을 뜬다. 이제는 일, 주, 월, 계절의 변화를 경험하지 못한다. 더는 11월 19일에 눈을 뜰 것이라 기대하지 않으며, 11월 17일을 어제 일로 기억하지도 않는다. 소설은 타라가 겪는 고립감, 혼란, 불안, 지루함, 희망 등 다양한 감정을 간결하고 중립적인 어조로 매끄럽게 전달한다. 작가 특유의 가차 없는 일관성, 간결한 기괴함, 건조한 강렬함이 독창적이고 아름답다.
작가는 최면에 걸린 듯 끝없이 반복되는 하루를 재구성하는 데 능숙하며, 흥미로운 시간의 주름을 만들어낸다. 시간과 그 불운하고 필멸적인 주제에 매혹적이고 마법 같은 새로운 차원이 부여되기에, 책 속의 미세한 움직임, 스릴 넘치는 전환, 재치 있는 아이러니, 느린 시간에 빠져들면 독자는 그 마법에 완전히 취하게 될 것이다.

“내가 11월 18일을 경험하는 것은 이번이 121번째이다”
덴마크 작가 솔베이 발레의 실험적 대작
인간의 시간과 존재에 관한 심오한 질문

소설은 프랑스 북부의 작은 마을에서 남편 토마스와 함께 고서적상을 하는 타라 셀테르의 121번째 11월 18일로 시작한다. 토마스는 아내가 집에 있는지조차 모른 채 평소와 다름없는 하루를 보내고 있다. 타라는 매번 반복되는 하루에 무엇을 할지 선택할 수 있지만, 주변의 모든 사람과 사물은 똑같은 일련의 움직임이나 패턴을 반복하며, 오직 타라만이 선형적인 시간에서 벗어나 있다.
시작은 평범했다. 타라는 11월 17일에 2박 3일 예정으로 출장을 떠났다. 보르도 경매장을 방문하고 파리 호텔에서 묵었다. 다음 날인 11월 18일에는 고서점들을 들러 필요한 서적들을 구입하고 고대 화폐점을 운영하는 친구 필리프를 만나는 등 평범한 하루를 보냈다. 특별한 일이 있었다면 필리프네 가게에서 가스난로에 손을 데었다는 것뿐. 집으로 돌아가기로 한 19일 아침, 파리의 호텔 방에서 깨어났을 때 무언가 잘못되었다는 것을 깨닫는다. 다시 11월 18일이 된 것이고, 타라는 전날과 정확히 같은 일을 겪는다.

내가 두려움을 느낀 것은 호텔의 다른 투숙객 중 한 사람이 빵 한 조각을 바닥에 떨어뜨렸을 때였다. (..) 그 빵은 전날 그가 떨어뜨린 것과 같은 크기의 식빵 한 조각이었고, 떨어질 때의 속도까지 똑같았다. (…) 그 주저하는 몸짓을 본 바로 그 순간, 나는 내가 반복의 순환 속에 놓여 있다는 것을 알아차렸다. _37~38면

타라는 남편 토마스와의 혼란스러운 전화 통화 끝에 집으로 돌아가지만, 토마스에게 다음 날은 처음 맞는 11월 18일일 뿐이며, 전날 밤 타라가 돌아온 것에 대한 기억이 전혀 없다. 처음에 타라는 자신과 토마스가 이 시간의 틈, 즉 자신이 빠진 것 같은 균열에 대한 해결책을 찾을 수 있다고 확신하며, 토마스 역시 기꺼이 그녀를 믿어준다. 하지만 11월 18일의 반복이 거듭될수록, 토마스에게 상황을 반복해서 설명해야 하는 일은 타라가 견디기 힘든 수준의 짐이 된다.

토마스 역시 더 이상 어느 흐릿한 아침, 내 곁에 누워 잠든 남편이 아니었다. 그는 날마다 조금씩 멀어져가지만 아직은 잃지 않은 내 사랑이었고, 나는 곧 다시 마주해야 할 그의 놀란 눈빛 앞에 서 있는 여자가 되었다. 더 이상 평범한 아침은 없었다. 나는 더 이상 반쯤 잠들고 반쯤 깨어 조용히 행복해하던 타라가 아니었다. 나는 깨져버린 시간 속에 돌아온 타라였다. _87~88면

결국 타라는 토마스를 놀라게 하지 않으려 (토마스가 11월 18일에 결코 들어오지 않는) 뒷방으로 물러나 자기 세계의 규칙을 기록한다. 우선 공간 이동은 자유롭기 때문에 항상 같은 곳에서 깨어나야 하는 건 아니다. 동시에 타라의 몸은 계속해서 시간을 통과한다. 손의 화상은 천천히 아물고, 손톱을 깎아야 하며, 머리카락이 길어진다. 무엇보다 타라가 소비하는 것은 사라진다. 토마스가 정원에서 대파를 뽑으면 다음 날 아침 11월 18일이 다시 시작되면서 대파도 돌아오지만, 타라가 가져가면 그 대파는 다음 날에도 사라지는 것이다.

11월 18일의 어딘가에서 장을 보고 커피를 마셨다. 부엌에서 달걀프라이를 부쳤고, 슈퍼마켓 선반에서 오렌지 초콜릿을 집어 왔다. 그리고 사물들은 사라졌다. 나는 해충이다, 내 세계를 집어삼키는 괴물이다. 나는 정원에서 채소를 뽑아 오고, 정원은 사라진다. 나는 씹고 또 씹는다. 아삭거리는 소리와 함께 거품이 인다. 입꼬리에서 침이 흘러 턱을 타고 내려간다. 쓰레기가 쌓여간다. 선반들은 점점 더 비어간다. 괴물은 하루하루 비틀거리며 나아간다. _159면

여기에는 소비 중심적인 세계, 전 지구적 식량 자원과 환경 전반에 미치는 누적된 영향에 대한 메시지가 분명히 담겨 있다. 이 조용한 종말론적 작품은 우리의 과잉 소비와 지구의 제한된 자원에 대한 논평이 된다. 아마도 지금 바로 접할 수 있는 가장 시의적절한 작품일 것이다.

작가 소개

솔베이 발레 지음

1986년 《금조》로 데뷔한 후, 1990년대 덴마크 문학에서 가장 호평을 받은 작품 중 하나인 《법에 따르면: 인류의 네 가지 이야기》를 발표했다. “교묘한 유머, 암울한 비전, 부조리한 것에 대한 무서운 감각과 세상에 아직 파악되지 않은 의미가 있다는 암묵적인 직관”(〈퍼블리셔스위클리〉)이 조화를 이룬다는 극찬을 받은 이 작품은 10개국 이상에서 출간됐다.
그 후 작은 섬 아뢰로 이주하여 예술 이론서 《예술론》(2005), 정치 회고록 《프뤼덴달》(2008)을 발표했다. 2013년에는 두 권의 단편 산문집 《만약》과 《그래서》를 동시에 출간하고, 출판사 펠라그라프를 설립했다.
2020년, 7부작으로 계획된 장편소설 《부피의 계산에 대하여》 1부를 출판하면서 세계문학계로의 화려한 복귀를 알렸다. 현재 5부까지 덴마크어로 출판됐으며, 26여 개국에서 번역이 진행 중이다. 2022년 권위 있는 스칸디나비아 문학상인 북유럽의회문학상을 수상했다. 영역본이 출간되면서 2024년 〈뉴요커〉 최고의 책, 〈워싱턴포스트〉 주목할 만한 책, 전미도서상 번역상 후보에 올랐으며, 2025년에는 국제부커상 최종후보에 올랐다.

손화수 옮김

한국외국어대학교에서 영어를, 오스트리아 잘츠부르크 모차르테움 대학에서 피아노를 공부했다. 1998년 노르웨이로 이주한 후 2001년부터 노르웨이, 스웨덴, 덴마크 등 스칸디나비아문학 번역을 시작했다. 2012년과 2014년에 노르웨이문학번역원(NORLA)에서 수여하는 번역가상을 받았고, 2019년 한·노 수교 60주년을 즈음하여 노르웨이 왕실에서 수여하는 감사장을 받았으며, 2021년과 2022년에는 노르웨이예술위원회에서 수여하는 노르웨이국가예술인장학금을 받았다. 옮긴 책으로욘 포세의 《멜랑콜리아 I-II》 《바임》, 요슈타인 가아더의 《밤의 유서》, 마야 리 랑그바드의 《그 여자는 화가 난다》, 칼 오베 크나우스고르의 〈나의 투쟁〉 시리즈 등이 있다.

표지/보도자료 다운로드
독자 리뷰

독자 리뷰 남기기

7 + 1 =